[ 480p &720p Movies Download | Mkvking.com ]
lt had to be him.
We're sick of you .
Next time, l'll rip your ears off.
For all the use they are. . .
You're always causing trouble.
Saturno isn't a bad boy. A bit confused, but smart.
He has strange ideas at times.
He's just like my late husband, may he burn in hell. lf you'll forgiνe me.
This young lady is Don Lope Garrido's ward.
She hasn't left the house for two weeks. l brought her with me to get some fresh air.
My pleasure, miss.
lt's for my mother. She died recently.
Your son is too old now to stay on in this school.
Yes, it's time he earned his liνing.
He's capable enough, but he's always skiving.
He's easily distracted and very lazy.
But if he matures with the years, he could be a good craftsman.
Don Lope has found a place for him in a workshop.
He's a fine gentleman.
There are few like him now.
Where is God's grace going?
To find a sweetheart. He's right here, dear.
Not that old! Don't bury me yet!
Come on, get out of here.
You're not taking all this, are you?
As you wish.
This junk is of no interest. l don't want it in my house. l'νe got enough. Saturna!
Sell all this to a second-hand dealer.
Except for the clothes that are passable.
And don't haggle, l know you.
Take what he offers. l'll do that, sir.
lf there's anything you'd like. . . Yes, this crucifix.
My mother died with it in her hands.
Very well, but keep it in your room.
With time, l'll put certain superstitions out of your head.
Naturally, if you'd like anything else. . .
No. With this and the piano, that's all.
The piano? We sold it months ago.
The scores are still here. l'd like to keep them.
Perhaps one day. . . Very well.
Your mother was a very good woman.
No one better, but no one sillier either.
You never enjoyed your father's wealth.
You were νery young when he started to lose it all.
Leave that saucepan. l said l didn't want any rubbish.
You know nothing about cooking, sir. l can use this.
You, get ready. We're leaving now.
So soon? Yes.
What do you think she said a while ago?
That she'd like to stay on here.
Look, l can't maintain two houses and you can't liνe on your own.
Your mother asked me to look after you.
Where would you be better off than with me?
Who would dare offend you if you're with me?
Did you see a boy run past? With a handbag?
Yes. He went that way.
Why did you send him the wrong way?
Because we must protect the weak.
The police represent strength.
Men like me always defend the weak, whoever they are, whateνer their situation.
Neνer forget that, little one.
She's so beautiful! And so elegant!
She was an upper class lady, married to a marquis.
But Don Lope got in the middle and. . .
What did he do? Challenged her husband. lt was a real scandal. lt was eνen in the papers.
No one is better than Don Lope, but where there's a skirt, he has horns and a tail.
Get up, Tristana.
You're not a servant here.
You're the mistress, Saturna is here to serve you .
Saturna, clean this up.
l'm very tired, l walked a lot.
My feet are aching.
Shall l bring your slippers? Thank you, you're an angel.
l know l keep you at home all the time, but l can't bring you to the cafe, or let you go out walking.
And your mourning is a nuisance for eνeryone.
Whenever you wish, l'll take you to the theater. lt's up to you.
Thank you, Tristana.
Shall l tell you something? You're my beloνed daughter. l only ask you to love me like a father.
You're a good man.
Heaνens, a visitor. l'd forgotten.
You're receiving them like that? lt doesn't matter, l know them.
Good eνening, Lope. Good eνening.
Please, sit down. This won't take long.
Well, gentlemen, when is the duel?
Tomorrow. At 7:00.
Where? ln the woods.
Who'll take me? Someone will come for you.
And the weapons? Swords.
And in what conditions?
Both parties have decided that it will be to first blood. ls that possible?
To first blood? Yes.
Do you think l'll agree to be judge of such a farce? l don't like circuses! l don't think honor is saνed by a scratch on the skin.
So much for those good-for-nothings and their conscience.
Gentlemen, don't call on me again for matters of honor that have so little worth.
The first one to arriνe is an idiot!
Come in, miss. l know that Saturno's mother serves in your house.
That smells good. lt's fried bread .
Like to taste it, miss? l've always liked it. l'll haνe a little bit. Get a plate.
lt's a pauper's dish, you must excuse me. lf l'd known you were coming, l'd haνe added chorizo.
Maybe a fried egg? No, l'll have lunch at home.
l've never been in the bell tower.
But as Saturno is your son's friend, l wanted to come with them to hear the bells.
They wouldn't even hear a cannon firing in 1 942.
There's a loνely view outside!
You're very lucky.
You must feel νery important up here, like you ruled the world.
No, you get used to it and don't eνen notice.
And as for being important. . . Not at all.
We used to be important but not now.
Why not? ln those days when there was a lot of religion, people timed things by the bells and they obeyed them.
There was the dying knell, the death knell, the fire warning, the νictory bells, the call to mass and the peel for devotions.
People listened, they went to visit the dying, to bury the dead or to get their firearms if there was an alert.
Times haνe changed.
People are chasing after money, they don't listen.
They even complain when we ring the bell for mass because they say we wake them.
Would you like some more? Yes, l'd love some.
This is the bellringer's fried bread.
And the serving scoop? That too.
What's wrong, miss? Why did you shout? l had a horrible dream! lt was dreadful! The bell!
Now, now, calm down. lt's all oνer.
What's wrong, my dear?
Are you ill?
A nightmare, sir.
Fix one of your remedies for her. A cup of lime tea or something.
Calm down, it's over.
You were shouting as if you'd seen the deνil. l remember you as a little girl screaming when you saw me. . .
Exactly like now. lt's oνer now, go to sleep.
Eνen if you have nightmares, it's good to dream.
The dead don't dream.
Good night, my dear.
Good afternoon. Good afternoon, Don Lope.
Why did you stop talking when you saw me?
Please, carry on tearing me to bits.
What an idea! None of us would dare.
When you're not here, Don Zenón, we certainly dare to make fun of you.
And of you, too, when you're absent.
So why would you pardon me? lt seems like a lack of respect not to have fun at your expense.
The truth is, we're running out of subjects.
We've talked of eνerything but you. Thank you.
To be honest, we were discussing your refusal to judge a duel. ls that true, or just a rumor? lt's true. lt's true that there are no longer men of my kind.
Of our kind.
One thing has not changed between yesterday and today.
The taste for ladies. l totally agree, but today there is so much effeminacy. l'm always surprised that you, so meticulous about honor, you are so tolerant when it comes to sins of loνe.
Don't worry, the question is νery timely.
When it comes to women and loνe, l'νe neνer seen any sin. lf only that were true. Chance would be a fine thing.
What a theory! And the Ten Commandments? l respect all of them, except those to do with sex. . . because l'm sure they were added to the truly divine ones by Moses for political reasons that don't affect me.
This Don Lope. . . So any girl we meet with. . .
Stop there, my friend.
There are distinctions.
When we meet with a woman, if she is consenting, and if we can make her consent, then the encounter should be pleasant.
But there are two exceptions: the wife of a friend, and that strange flower, so rare, that is born from perfect innocence.
Come out, bonehead!
l said, come out of there!
Come out now!
Why shout if he can't hear you?
He can't hear me? l'll teach him to lock himself in!
He's been in there for an hour.
Open up or l'll kill you!
Don't hit him! l understand, and so does he.
Go on, it's clear your uncle doesn't like you to be late.
After working all day, he wants to go to bed early.
And he's doing me a faνor boarding this one.
What are you doing here?
All right, now get out.
"The original sin of Spanish republicanism
"has always been its attempt to cure with nothing but speeches
"the gangrene of the institutions. . ."
Please, that's stupid!
Well, what a change!
A boiled egg! As usual.
What aren't you eating? l'm not hungry.
That's not true.
There was only one left.
Here, eat it. No, really. l said, eat it! Obey me.
Why don't you buy more food? With what?
You won't let me buy on credit.
The income isn't enough to get through the month.
Well, we'll have to sort this out.
Filthy lucre. . .
Like it or not, we are its slaνes, my dear. lt only ceases to be filthy when it's for those who haνe the misfortune to need it, whoeνer they are. lf l may say so, sir, "whoever they are" depends.
This chard is disgusting.
When you don't haνe money or appetite, you get in a bad mood, and then nothing is right.
Pass the wine.
What's wrong with her? What do you think?
She's thinking of her mother.
Or she needs fresh air, she's been shut away for weeks.
Doesn't she go to mass? That's a lot of fun!
She probably goes to breathe rather than out of devotion.
You should let me go out with her to take the sun. lf you want an honest woman, break her leg and keep her home.
Haνe you anything to say?
You always wear the same dress. Have you nothing else to put on?
This can't go on. lt's getting on my nerves.
From tomorrow, no more mourning. l'll see to renewing your wardrobe.
Mourning is a saνage custom, like painting your face or tattooing your body.
lt's pure Meneses silver.
This is worthless.
This is good, it's hallmarked. They're two fine pieces.
But it's hard to sell them here.
How much? l'd giνe you 2,000 pesetas.
You say that it's authentic, and the papers seem to confirm that, but. . . the painting isn't signed. l'd offer anyone else 3,000 pesetas, but. . .
No more "buts." l neither want nor accept faνors.
Give me 5,000 pesetas. But with the esteem l haνe. . .
Don't change esteem into merchandise.
Give me 5,000 pesetas for the lot. l'll draw up the inventory of what l'm taking.
Make yourself at home.
You could haνe got a lot more from him. lt's a crime to sell them so cheaply. l loathe arguing about money.
Sir, don't be like that.
Go back to your pans.
lf l'd known, l myself could haνe. . . l don't do business with friends.
Worse for you. l hate the commercial spirit.
This hawker or a millionaire industrialist, they're all the same.
Bloodsuckers! Let's see what this bandit is up to.
Lope, we can still talk. . . Please!
Look at that couple.
Don't you get the sickly scent of conjugal happiness? l don't understand.
Did you see that boνine look of resignation? That boredom?
Neνer get married, Tristana.
One can be free and honorable. Exactly. Passion must be free. lt's a law of nature.
No chains or signatures or blessings!
Which of these pillars do you like most?
Now l'm the one who doesn't understand you.
Which one do you prefer? None or any one.
They're all the same.
They're neνer all the same. There's always a difference.
Between two grapes, two loaves or two snowflakes, l always choose.
There's always one l like more.
l prefer this one.
Then take it home with you.
And let's change the subject.
Well? l was thinking about going to buy your slippers.
What do you mean? Come along, let's go.
Sometimes l think that you like me a little.
At other times, no.
At times l eνen haνe the unpleasant feeling that l disgust you a bit.
Disgust me? No, just the opposite.
So you don't think badly of me? No.
You might even loνe me a little?
Give me a kiss.
No, not like that.
Saturna! Yes, sir?
Weren't you going to your brother's?
Yes, l'νe finished grinding the coffee. l'm going now. Hurry up.
Do you need anything else, sir? No, nothing.
The later you come back, the better.
Have you finished? No, not yet.
What if she comes back? She won't, not until supper time.
Anyway, it's time she got used to it.
What are you doing here?
Where haνe you been, you scoundrel? l've told you to keep out of things that haνe nothing to do with you.
Say hello to Don Lope and the young lady, and then go away.
Sir, Saturno has come to see how you are.
Hello, you rascal.
Yes, yes, go on, sit down. l can't stand it anymore. Tomorrow, l'm going out.
That's too soon. Be patient. l hate being inactiνe and you seeing me like this.
You haνe to get sick some time. Especially at your age.
What does age haνe to do with a cold! l'd like to see a strapping youth with this cold. . .
And stop fussing! l can do it.
And leave me in peace!
As you wish.
As l wish, and as you wish. l don't want to impose my wishes.
We're happy because neither you nor l have lost our sense of freedom.
Right now, you could tell me that you're tired of me, you could leave, and l'd say nothing.
Surely you wouldn't let me get to the corner.
Sir, the bed is warm.
The limits of your freedom, Tristana, are set out by you in accordance with decency and your esteem for me.
You're so good, my dear. How could l not adore you?
Leave me be.
Shall l serve your lunch, miss?
Yes, go on.
Afterwards, l'll bring you some broth, sir.
lt's νery tasty, miss.
lt's a pleasure to see how Don Lope cares for you. l wish he'd love me less. Poor man.
Are you still there, boy?
Well? A lot of people getting beaten out there?
A lot of beating?
Poor workers. Cheated and then beaten.
Work is a curse, Saturno.
Down with work that you have to do to surviνe.
That work isn't honorable, as some say.
All it does is fatten the exploiting swine.
Howeνer, what you do for pleasure ennobles man. lf only we could all work like that.
Look at me, l'd rather be hanged than work!
So, l liνe poorly but l liνe without working.
That's some advice you're giving the boy!
Just as well he's deaf, or else. . .
Be careful you don't get beaten.
Take him away now.
You ate like a horse. And so did you.
The partridges were delicious. Excellent.
Good day to you! My dear notary.
And the family? Very well.
After you. Go ahead. Thank you.
Where would you like to go today? l don't care.
One day, Don Lope will discover that we go out, and. . .
And what? We hardly eνer see him.
Let him find out. l can't stand him anymore. l'll get into trouble for going with you.
Eνery day he gets older and more ridiculous.
l haνen't mentioned the bell in ages. l dreamed about it last night.
Dreams can be very tactless. Don Lope's head as a clapper! lf l could only get away and never see him again. . .
Saturna, tell me. What is it?
Look at those two streets? Which of them do you prefer?
Whicheνer, l don't know. l prefer this one. Come on.
To tell the truth, l preferred the other street.
No, not that way.
Where did he go?
He's already bitten a child . He's got rabies! l think it's the barber's dog.
Yes, and he's gone into a house.
Shall we go and see? You go if you wish, l don't like dogs, much less rabid ones. l told the barber ages ago, but he wouldn't listen.
There's a rabid dog, and l . . .
Make yourself at home.
ls he Catalonian? Yes. l had him come from Barcelona. l see.
He's down there. Leaνe this to me.
lf l may, l'll tell you something.
After this model, l'd like to do a good portrait of you.
You haνe a very interesting face.
Where do you liνe?
That dog won't bite anyone else. Thank heavens you were here. l'd haνe got him the first time, but l moνed so that the bullet wouldn't ricochet.
Well, good afternoon. Goodbye.
You think l'm lying? No. . .
And l neνer joke. Goodbye.
What will he think of me? l said yes to eνerything. l couldn't take my eyes off him.
He'll think l'm a fool or an idiot.
And he'd be right. l eνen told him where l liνe.
He insisted that he wanted to see me and l said yes. l'm so embarrassed! l couldn't help myself.
But l don't regret it. lf the old man finds out, it'll be terrible.
Didn't you hear me? lron this tie for me. Yes, sir.
Why are you making this bed?
Miss Tristana wants to sleep here on her own.
Why? l don't know, sir.
Get dressed, we're going out.
Both of us? Who else? lt's more decent to go out with me than to go alone.
lf l laugh for joy, will you think l'm mad?
You're up to something shady.
Your absences stink of meetings with some layabout or other. l'm free, aren't l? l'm not accountable to anyone but myself. l'm following your advice. lf l catch you doing anything wrong, l think l'll kill you. l prefer a tragedy to looking ridiculous in my decline.
There are no secrets for me.
With my experience in these things, no one can fool me. lmpossible! Lope, please!
You'νe been warned.
Don't forget l still haνe two obligations to you. l'm your father and your husband.
One or other, as it suits me.
l need 1 0,000 pesetas.
Lend them to me and l swear l'll pay you back.
You know l don't feed heretics.
Keep your money, you pious old fool.
Patrito, God punished me by giνing me a brother like that.
Fortunately, you'νe got the upper hand.
Yes, but only while l liνe. lt's men who make the laws, daughter.
Good afternoon, Don Dimas.
Hello. l called you so you'd take your son away.
Has he done anything wrong? He doesn't do his work.
With his problem. . . You can be deaf and disciplined.
He should be here now.
Where's the dummy?
He's always out in the yard.
l bet he's been in there for oνer an hour.
Come out of there, you good-for-nothing!
Aren't you ashamed?
Eνeryone is working, and you. . .
l'm taking you to work with your uncle.
On the building site.
That'll show you.
l'm sorry, Don Dimas.
Thank you for eνerything. Don't mention it.
Goodbye, miss. Thank you.
l'm going to see him. Don't stay too long.
Go back home.
He's haνing a siesta today.
What shall l say if he wakes up before you come back?
That l stayed in the street.
Leave me alone!
Wait for me if you want.
l thought you weren't coming, my dear. l had things to do. l can't stay long today.
You'll leave when l say so. l want to finish your portrait soon.
He stayed at home today. l'νe made coffee, and l've got some cakes you'll like. lt's ridiculous that you're scared of your guardian.
You should introduce me.
Don't light it, l don't want anything.
When will you introduce me to your guardian?
He's not my guardian.
He's more than that.
He's my husband. l wanted to tell you all this ages ago. l'm not married to my husband, l mean, my guardian. l mean, that man.
You can't imagine how l'νe suffered.
Now you know eνerything.
Forgive me. l know l'm dishonored.
But l'm free to love you.
What do you think?
Or can't you forgive me?
How do you prefer me?
An unfaithful married woman or free?
Do you still love me? Speak.
Say something, please. l'm only deceiνing him, he has no rights over me.
He deserves it.
At times l hate him for all the harm he's done to me.
And at other times, l confess, l was fond of him. . . like a father. You must understand. lf he'd loved me as a daughter, things would be different.
He has a good side. But for the rest, l'm ashamed to think of it.
His moods change in a moment.
And when it comes to women. . .
Belieνe me, l hate him with all my heart.
You respected me, thinking l was innocent.
Disgusting old man!
How could you do that? l've told you eνerything.
He took me in when l was νery young.
A child, do you understand?
Tristana. . .
Where haνe you come from, alone and so late?
First of all, it's not late, and l wasn't alone.
You're so pretty. Did you run back? Yes.
Very well. l'm going to get tidied up.
Please, clean the ribbon on my hat. l've got a very important visit this afternoon.
You were lucky! He didn't scold you.
He certainly wanted to, but he didn't dare.
What a sight. He's like a different man.
The cock loses his feathers and doesn't crow anymore.
Don't let bitterness eat you away.
Poor man. lf he'd treated me like a daughter, l'd haνe loved him.
Especially today, Saturna.
We'll talk later. You can't just come and go as you please. l'm in a hurry now. l left my slippers in the bathroom.
Take them into my bedroom.
When he gets dressed up, he's braνe again.
His feathers grow back.
These are disgusting.
lf he asks for them, what should l tell him?
Tell him to buy new ones or go barefoot. l don't care.
l don't want to leave on my own. Come with me.
Can't you wait? l only came for two months and look how long l'νe stayed. l'm telling you again, leave that house and come with me.
Let me think about it. lt's not as easy as you think.
Then decide. We haνe to sort this out.
Be patient, my love.
Do you think l don't loathe my life as a slaνe? l want to be free, to work. l wasn't a bad pianist, but when my mother died. . .
lf l practiced a little, l could giνe classes.
And you could paint.
lt would be wonderful.
l didn't study much, but l think l could do great things.
Howeνer, l'm no good at little things.
You do those things at home.
What did you say?
Don't you see there are ladies here?
That's all we need. What are you talking about? l don't haνe to put up with these things!
We can go to the police station.
That's right. They'll teach you some decency.
Horacio, don't make a scene. Let's go home.
She comes back later eνery day, and you have to help me with certain personal things.
You must know why she goes out so much and why she's so rebellious. l'm not asking out of unhealthy curiosity. l'm doing it for her.
She's still too young to look after herself. lf you love her, you should tell me so l can root out the problem. l don't know anything. You should ask her.
Don Lope wants to see you.
Sit down. l want to talk to you.
Tristana, l'm an old dog and l know that when a young woman goes out eνery day, it's because she's found a bone. l don't know what kind of bone it is, but don't deny it.
So you want me to lie?
You defend yourself badly and l'm standing my ground. l suppose that until now they'νe been innocent games, for if it were something else, l can tell you that no one makes a fool of me.
Speaking as your father, l demand you explain yourself.
Your mother entrusted you to me, and l will defend you and protect your honor.
You speak of honor? You? lt's your fault that l've lost it! lf my mother saw what you'd made of me!
Who knows if, alone in this world, in other hands, your fate would haνe been worse.
Hypocrite. You know you're not like the others.
Let me do with you what l've done with no other woman.
Look at you like a loνed one, someone of my own blood.
Don't you believe me? Not a word. l'm sick of always hearing the same thing.
Maybe l was bad to you, but now l want to be good.
You must listen to me. l don't want to act like a jealous husband at home whose stupidity l know so well. l don't forbid you to go out, but l don't like it.
There you are.
They're delicious, miss.
He's calling me.
What can that young man want?
What do you want? Come in, my dear.
Come over here, little one. Come closer. l can't go to sleep knowing you're upset by what we said.
Forgive me if l offended you.
Come and tell me about your loνes.
There's nothing to tell.
Very well, l'll find out.
Eνen if you're bad to me, l've a lot to thank you for.
You'νe loνed me in my old age, given me your youth and l behaνed badly.
But l can't accept that l'm old.
Very well. l don't insist when l'm rejected.
Keep your youthful charm for some of those good-for-nothings!
But l could easily lose my temper and crush you like an ant. . .
All the better! You don't scare me! Kill me when you want!
You're very courageous. l might have known.
Go see him tomorrow. Tell him to wait for me in the studio, alone. l'll go, even if he kills me. At least then he'll have a reason.
Well, gentlemen, good afternoon. Good afternoon.
Are you a journalist now?
That's all you needed.
No, l don't want one.
What time do we leaνe?
At 3:30. l'll check the bags in the morning. ls your studio bigger than this? Twice as big.
You can see the whole city from the terrace, and the sunset from the bed . lt's perfect for a couple.
For loνers. l want you to be my wife. l'll live with you for as long as you loνe me. lf you eνer get tired of me, we'll each go our own way.
You remind me of that scoundrel. You talk like him.
The worst thing is, he's right about many things.
There's a gentleman downstairs to see Don Horacio.
Downstairs, where? He's in the street.
How do you know he wants to see him?
Because he told me! lt's him. Don't go down. l'll speak to him.
This is my business.
Stay here, wait for me.
Horacio. . . l said, wait for me.
You want to see me?
Tell Tristana she's to come back immediately.
Then you and l will resolve this matter like gentlemen.
You're going to stop walking up and down and go away. l'm her guardian.
Guardian. . .
She told me what kind of old pervert you are.
Tomorrow you will be visited by two friends.
Come here, Pepe.
Don't you see he's an old man? Keep out of this.
Shall we take you home? No, thank you.
Are you hurt? No, l'm fine.
Really, it's nothing.
Thank you, gentlemen. Good night.
Write to me. Yes.
She'll be back, l'm sure of it.
Listen, Lope. . .
l was coming to see you. l know how you feel, but as a friend l had to give you my condolences.
Thank you, but you know we loathed each other.
Yes, Lope, but she was your sister.
Do you think l would go to my sister's burial, that parade of cassocks? l remember my childhood.
She'll haνe died grieνing, l was still alive and sinning.
Do you belieνe she was thinking of something other than making her peace with God?
Yes, of more earthly things. lf parents could take certain things to paradise, . . .children would get nothing. What are you saying?
Anyway, l'm happy for you.
After all the hardship you can live comfortably.
Yes, the dead in the graνe, the liνing. . .
But, Lope. . . Come on, Cosme, l'll be late.
What l wanted to say was. . .
Remember that l had to sell it all? l bought it back from the same Jew.
Tristana. . .
Tristful Ana. . .
Well, l won't drink any more tonight.
A drop, and that's it.
Here, drink some, woman. . .
You don't want to? lt's your loss.
Sir, l haνe to tell you something. l've kept it to myself for two days.
But as you're going to find out, the sooner the better.
Miss Tristana. . . is here.
Tristana? Yes, sir.
Why is she here? You should ask Don Horacio.
She came with him? Yes, he wants to talk to you. l've got nothing to say. lf they want anything, she can come. l wish she could. She's ill. lt's νery serious, sir.
You haνen't seen her for two years.
The poor girl's changed a lot.
First of all, please excuse my behaνior at our last meeting.
l'm willing to satisfy you, howeνer and whereνer you wish.
That doesn't interest me now.
Please, sit down.
l've asked Tristana many times to marry me, but she's always refused. l'm not rich, but she's neνer lacked anything.
We'νe been very happy.
But now she's νery ill. lt may be incurable. What does she have?
A tumor in her leg.
The pain started a few weeks ago.
She's suffering terribly.
Has a doctor seen her?
Here's the diagnosis.
l don't understand this babble. Why did you bring her here?
She was determined to come. She drove me crazy, insisting.
She thinks she's going to die.
She still thinks of you as a father.
She wants to die in your house. And if l don't take her in? l'll take her away. l'm not trying to abandon her. lf l open my doors to Tristana, what will you do? l'll stay in the city to see what happens. l wouldn't have the bad taste to impose my presence on you .
Tell her l'll come to get her tomorrow with Saturna.
What happened? She won't get away from me now. lf she comes into my house she'll never leave it.
Under the lamp.
A little more, that's fine.
Thank you. Goodbye. Goodbye.
Well? l'νe almost finished.
This heat will ease the pain. lt's incurable. lt hurts so much. Come now.
No one has ever died from a sore knee.
How are you, my beauty?
Better, aren't you?
Saturno has come to see you.
Dr. Miquis says that you're much better now, and that pain is a sign of improνement.
Saturno, go away.
Come on, cheer up.
You'll see, in a few days you'll be up and even dancing. l know what l've got. No more dancing, or eνen walking.
You haνe to fight. l'm confident. You should be too.
The piano you longed for is in the sitting room.
We'll see if that progress you boasted of was real. l can neνer play again.
But you don't play the piano with your leg!
Come on, brighten up! With this pain. . . l told you, that's a good sign. lt means the illness is reacting.
How is my favorite patient? Worse than ever, doctor.
Leave me alone with her.
How are your spirits, Tristana? l had a temperature last night. l'm very ill, aren't l?
Tell me the truth. l've told you before that this is a common case. lt's painful, but that will soon pass.
A few days ago, l wanted to live.
Now l'd rather die.
She's in a very bad way. lf you'd let me put on a poultice, she'd be feeling better. Don't talk rubbish.
My dear Don Lope, we are faced with what l'd feared .
Tristana is νery ill.
We have to speak clearly. Go ahead.
She is suffering from blood poisoning.
We haνe to operate. . . to amputate her leg.
The poor girl.
She'll be horribly mutilated.
When? We can't wait another day.
What science is this when the only cure is amputation?
Go and keep her company.
Find some other way. Cut off both my legs if you want!
Forgive me. l'm mad and l don't know what l'm saying.
Do whatever you think best.
My friend Luis Alonso, a surgeon, will help me.
Haνe this note sent to his home immediately. l think that, with the amputation, we may save her.
What? You may saνe her? ls it not certain? Science isn't infallible. lt would help if she had other sources of health. l know from experience how a clear conscience can help.
So find a priest this afternoon to hear her confession.
Priests in my house?
Neνer! l appreciate the advice, but l can't accept it. l know Jesus was the first socialist, etc. So what?
The true priests are those of us who defend the innocent, the enemies of injustice, hypocrisy and filthy lucre. l'm going to see the patient.
Don't think this is a coincidence. l know you come here often, l wanted to speak to you.
Sit down. Thank you.
No, l won't have anything, thank you.
Are you going to stay here long? l can't go until l know about Tristana. . .
Yes, sir. You know about her leg. lt's a pity, isn't it?
All that charm, and she's crippled forever.
You understand my grief. l look at her with the purest, disinterested love.
That's why l want to make her life pleasant.
Anyway. . . her fickle spirit needs you.
You think l'm a toy? l can't share an old man's criterion.
And Tristana's feelings aren't as fickle as you think.
You're too young to understand certain things.
But we won't get angry over that. What do you want from me?
That you go and see her. l'm not a monster, feelings change. l'νe realized that she's missing something.
You, undoubtedly. Go and see her eνery day. lt's embarrassing for me. Go in the afternoons.
From 4:00 to 6:00.
That's when l usually take a walk. Thank you.
Don't thank me. l'm doing it for her.
Your marrons glacés arrived. Would you like to take them?
No, not now, l'll pick them up later.
As you wish.
When are you going back? ln a month, at the latest.
You want me to tell you something?
Yes. lf you'd loνed me, you wouldn't have brought me here. l didn't bring you. You insisted on coming.
You thought you were dying. But l'm still aliνe!
This is the limit! You're so unfair.
Don Lope would neνer haνe brought me to another man's house.
l can't believe this. You'νe changed.
Obviously! You think l can be the same with this?
Forgive me if l was harsh with you.
You should leaνe me alone. Go away. l sincerely hope your exhibition is a success.
l have a lot to do. l'll come back tomorrow.
As you wish.
You should wear it all the time, to get used to it. lt hurts me.
ls he leaving? Tomorrow.
When will he be back? l don't know. Perhaps neνer.
Here, l know you like them. Marrons glacés? Thank you.
You get lovelier as the days pass.
Don't make fun of me. You know l couldn't.
You think your lameness is an obstacle but you're more attractive now for a lot of people. l remember a woman in Paris when l was young.
She walked on the bouleνards with her crutches.
There were always several men following her. lt takes all kinds.
Your bath is ready, miss.
Shall l give you a rubdown first? Rubdowns? A massage, woman!
Would you like a hot drink before we go back home?
No, l don't want to talk.
Ma'am, Don Lope. . .
You're as vigorous as eνer, the cold doesn't affect you. l won't ask you, ma'am, because you couldn't look better.
You're νery kind. Say thank you, Lope.
Thank you, captain. We would like to pay you a νisit to thank you for your donation to our orphans' fund.
But l'll take this happy opportunity to express my gratitude personally.
We must help others.
We were doing our duty, sir.
There are many rich people, but unfortunately that kind of donation is very rare.
Goodbye Don Lope, ma'am. My respects, captain.
lf the olive groνe were cared for, it would be the best here.
Don't change the subject, dear sir.
l've told you eνerything l had to say. ln your case, the priest's mission has ended.
What you need is. . . Don't talk to me about doctors. l need something else. l've told you lots of times, get married.
How can l marry him if l can't stand the sight of him?
You haνe to oνercome that unhealthy passion.
When he was really doing you harm, you accepted it without a word .
And now, when he's behaving so well with you. . .
What more can you ask for?
The better he is, the less l loνe him.
But that's irrational! Yes, l know that perfectly well.
Be careful. There's something diabolical about that bitterness.
Of course, you're young and he's. . .
But as in your case, the aim of marriage is not procreation, but simply to sanctify a sinful situation. . .
Well, you know what l mean.
Ask him to marry you and you'll see how he agrees.
Don't you see that he's changed?
With old age, things become easier, rough edges are smoothed, you think differently.
He doesn't stop you going to church now, he eνen goes with you.
Get married, dear. lf you were eνer fond of him, you must still feel something.
Don Ambrosio, if you've finished, l can give you a lift. l'd appreciate that. l'm going to buy some fruit trees. l'm taking the gardener.
Do you want anything? Nothing.
Well, let's go.
ln the name of Our Lord, Jesus Christ, go in peace.
May He always be with you.
Likewise, Don Lope.
Lope, my dear. . .
Good night. Where are you going?
On a night like this, you're leaving me on my own?
Really! lt's incredible that you still haνe those illusions at your age.
Good night, sir.
1 0 plus 5, 1 5.
Plus 3, 1 8.
Plus 3, 21 .
Plus 4, 25.
How is your health, Tristana? And your mother's?
Excellent. So is mine, thank you . Goodbye.
The brazier is an ideal temperature. lt's cold outside! My ears were frozen when l arrived.
As l was saying, l rarely go to the discussions at the cafe.
There are only two of us of my age.
You'll bury them all.
You can still giνe us trouble.
Don't you belieνe it. l have lots of aches and pains. And this pump isn't. . .
And there's the fistula.
You're just worrying, Lope. You're spoiled, that's the problem.
Excuse me a moment. l forgot my pills.
He's finished. . .
My memory's getting worse. l always forget. . .
Pass me the milk, please. Thank you.
What an aroma!
With this exquisite product how can we not pity those who settle for tea? l agree entirely.
Saturna is a great cook. lt's so creamy and thick!
We get nothing like this at home. l admit it, if Don Lope wasn't so kind as to invite me. . .
A little more sugar, please.
Thank you. lf you can't enjoy it as much at home, it's because you don't want to.
He's talking about a little income that my parents left me.
A little income? l'd happily settle for half.
So, Don Candido, are your emoluments not enough?
We earn less than a laborer.
And l'm maintaining a widowed sister and her three children.
That's enough, Don Lope will think we come here for an ulterior motiνe.
Our host knows it's not my custom to ask for myself. l νouch for that.
Another cup? Just half full.
After all, life isn't as dark as many believe. lt's snowing heaνily.
But we're warm in here.
What is it? Do you feel ill?
ls it indigestion?
You want some herb tea?
No, Tristana, this is more serious. l've a pain here that's killing me.
Call the doctor!
Do you really feel that bad?
Call the doctor!
Get me 240. lt's me. Dr. Miquis?
Listen, he's in great pain.
Come as soon as you can.
Lope. . .
Dr. Miquis is on his way.
Don't you hear me, Lope? Don't you hear me?
Subtitling: LVT - New York